Jump to content
фестиваль --товары для людей с потерями слуха и зрения --интернет магазин
Sign in to follow this  
jelly fish

Нужна помощь

Recommended Posts

jelly fish

Здравствуйте!

Я обращаюсь к вам с несколько... странной просьбой.

 

Начну издалека -_-

 

Есть на свете (очень-очень далеко) один замечательный Человек

который пишет совершенно невероятные тексты...

Но его (как, вероятно, большинство авторов) беспокоит то, что он будет непонят.

В связи с этим возникла идея переложить перевод одного из его текстов на язык жестов, сфотографировать

И передать ему этот импровизированный фотоальбом.

Чтобы он раз и навсегда понял, что его может понять абсолютно любой человек из любой страны.

 

Поэтому прошу у вас помощи.

Кто-нибудь может подсказать книгу или сайт, посвященный международному варианту языка?

Или, кто-нибудь из москвичей, как-то сможет лично помочь с этим?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu

Привет, jelly fish! (заливная рыба??? :angry:)

 

Есть...Человек, который пишет совершенно невероятные тексты...
А что за тексты-то?

 

...Но его (как, вероятно, большинство авторов) беспокоит то, что он будет непонят...
А что - есть преценденты? :angry:

 

Вы выложите здесь для примера фрагмент какого-нить гениального текста этого Чела. Вдруг найдутся на форуме энтузиасты... :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish
Привет, jelly fish! (заливная рыба??? :girl_flag_of_truce: )

 

А что за тексты-то?

 

А что - есть преценденты? :)

 

Вы выложите здесь для примера фрагмент какого-нить гениального текста этого Чела. Вдруг найдутся на форуме энтузиасты... :)

Нет))) боже))

ето значит "медуза"))))

 

Невероятные... Просто ето безумно интересно переводить это, искать смысл, искать, "откуда ноги растут" у его творчества, то, чем он вдохновлялся изучать и потом снова переводить. Разбирать сны, образы, героев и так далее.

Вот в таком небольшом человеке целые миры, да.

 

Прецеденты есть.

Дело в том, что он даже в общении выражается очень сложно.

Точнее, из всей его речи выцепить суть проблематично.

Его трудно понять вообще.

Много "лишних" слов, отрицаний отрицания, эпитетов, неопределенных определений и так далее.

 

Тем более, что он из Японии, а етот язык сам по себе весьма неоднозначен для трактования, и он этим вовсю пользуется >_<

 

Я могу выложить дословный перевод одного из текстов, хоть на русском это и выглядит корявенько.

Извиняйте)

Очень надеюсь, что кто-то поможет.

 

Разбитое окно

 

Вчера мне снился сон

И даже если там было что-то плохое, там все равно была ты, ты двигалась

Ты танцевала с котенком в тусклом свете из узкого коридора

 

Я смотрел как бы ни было смешно, как бы ни плакалось

Волшебная экспрессия

я продолжал притворяться, что не замечаю этого

Пока я не проснулся

 

Когда я открою окно с разбитым стеклом, я должен найти ответ немедленно

Меня не нашли, у меня пересыхает в горле

Опять... Я рассыпался

 

Глубоко, глубоко, глубоко качается в акварели

Только мое сознание

Окончательно, окончательно, окончательно падает и, кажется, растворяется

 

Цвета во сне колеблются, углубляются

 

Когда я открою окно с разбитым стеклом, я должен найти ответ немедленно

Меня не нашли, у меня пересыхает в горле

Опять... Я рассыпался

 

Глубоко, глубоко, глубоко качается в акварели

Только мое сознание

Окончательно, окончательно, окончательно падает и, кажется, растворяется

 

Растворяется, растворяется, растворяется мое сознание, оно просто больше ничего не понимает

Навсегда, навсегда, навсегда, я больше не понимаю ничего

Навсегда, навсегда, навсегда

Вот так

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu

Честно скажу, что я не знаю ЖЯ. И не особо стремлюсь им овладеть. Потому что в моем представлении он примитивен и конкретен. (Ща жестовики взовьются! Но пусть их...)

jelly fish, Вы уверены, что НЕВЕРОЯТНЫЕ тексты - со всеми пластами нюансов, ассоциаций, контекстов, многосмысленностей - можно передать с помощью ПРИМИТИВНЫХ средств?

А самое главное: кому адресован такой перевод - глухим?

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

выцепить смысл из его размытых деталек?

мне кажется, ето вполне можно сделать на основе одного из вариантов перевода на русский...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
выцепить смысл из его размытых деталек?

мне кажется, ето вполне можно сделать на основе одного из вариантов перевода на русский...

Слишком кратко. Непонятно, что Вы имеете здесь в виду. :girl_flag_of_truce:

И не ответили на вопрос об адресате...

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

ой, поторопилась и не заметила.

 

Я написала в заглавном посте, кому етот перевод.

И для чего...

Для того, чтобы он знал, что его слова можно перевести на любой язык.

то есть, что его увидят/услышат/поймут в любом случае и любой человек...

 

А по поводу примитивных средств...

Я думаю, что можно вполне, если переводить не художественно, не подыскивая те же красивые ассоциации, а "костяк" текста.

Edited by jelly fish

Share this post


Link to post
Share on other sites
Нахальце Платиновое

Думу,как ни странно,но именно жесты лучше передают эмоции,чем разговорный русский :girl_flag_of_truce:

Жесты в массы :) У меня когда-то был один знакомый япошка,он говорил,что в японском творчестве главное-суть любого произведения,его дух... а на русском... извините ООООЧЕНЬ трудно

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

Жесты, да...

У него самого очень... интересная мимика и жестикуляция.

Учитывая, что при обычном разговоре он... эмоционально бесцветен.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
Думу,как ни странно,но именно жесты лучше передают эмоции,чем разговорный русский :girl_flag_of_truce:

...

"Разговорный"? Это "непечатный", что ли? Позволю себе усомниться :) - эмоции он передает весьма успешно.

Впрочем, перекошенная багровая рожа и угрожающие ЖЕСТЫ чувство гнева, например, передают еще успешнее. Но это невербальные средства, а речь шла о ТЕКСТАХ.

 

...слова можно перевести на любой язык.

то есть, что его увидят/услышат/поймут в любом случае и любой человек...

Перевести-то, наверное, можно. Поймут? - кто, что и как?

 

...переводить не художественно, не подыскивая те же красивые ассоциации, а "костяк" текста.

Суровый подстрочник... Я не понимаю смысла, сорри. Почему это лучше, чем хороший литературный перевод на национальный язык (русский, украинский, английский...)?

И еще раз: обычные люди - подавляющее большинство - ЖЯ не знают. Адресат перевода - глухие-жестовики?

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

я не говорю, что ето лучше.

ето как один из видов.

 

адресат перевода - автор текста.

ему показать, доказать, убедить, уверить.

 

* * *

кто-нибудь может помочь, а то от переливания из пустого в порожнее толку особого нет -_-

ссылки на словари, например?

 

мне не нужен точный слово в слово перевод.

ето все равно будет оформлено как фотоистория.

То есть по сути нужны ключевые слова...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
...переливания из пустого в порожнее...

No comments

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

не обижайтесь...

но неужели нельзя помочь, не вытянув перекрестным допросом всех причин для етого?..

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
...

но неужели нельзя помочь, не вытянув перекрестным допросом всех причин для етого?..

Причины - совершенно не интересуют. Цели - тоже не очень. Интересовал смысл и предполагаемая успешность затеваемого проекта.

Оказывается, Вы предполагаете перевести текст на язык, совершенно неизвестный автору. А почему тогда выбран язык жестов? Типа, даже обезьяны могут понять?

Ну, снимите видеоролик, да выложите на Ютубе (или еще где). А что там "намашут" жестовики (кто-нить заинтересуется, наверное, просто подождите немного: не все сидят в Инете круглосуточно :girl_flag_of_truce:), видимо, не так уж и важно? Главное, чтобы "красиво" было?

 

ЗЫ Теперь уж Вас прошу не обижаться :)

ЗЗЫ Вообще-то, чтобы было "красиво", можно обратиться - возможно, заинтересуются - к актерам театров "Недослов" и "СинематографЪ".

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

при чем тут обезьяны О_о

 

главное не "чтобы красиво".

"красиво" и без жестов сделать можно.

про видео я вообще не поняла.

что куда и зачем...

 

язык жестов - потому что сам автор всегда подкрепляет свои слова жестами

именно в творчестве.

а вообще, автору кроме японского никакой язык не известен больше)

 

об успешности проекта вообще речь не шла...

эм...

ето личное будет.

между нами, девочками.

от тех, кто ето сделает автору лично в руки.

 

просто нужны материалы - такая помощь.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
при чем тут обезьяны О_о...
Потому что даже обезьян можно обучить общению на ЖЯ. На амслене, например. И они будут "понимать".

 

...

про видео я вообще не поняла.

что куда и зачем...

Но ведь язык жестов динамичен. Фотки не передадут всего. Здесь на форуме есть два видеоролика - песня Цоя на ЖЯ и стихи Олпопа, посмотрите, чтобы иметь представление.

Зачем на Ютубе? Ну, посмотрит много людей, кто-то напишет автору мнения/благодарности. Разве не это цель?

 

...язык жестов - потому что сам автор всегда подкрепляет свои слова жестами

именно в творчестве...

"В творчестве" - это как? При устном воспроизведении? Или в качестве внутритекстовых авторских ремарок?

А вообще, "общепонятные" общеупотребительные жесты и ЖЯ - это не одно и то же.

 

...просто нужны материалы...
Какие?

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

Нет, цель не в этом...

Это как бы... сообщение для автора. По секрету.

он поймет...)

 

"в творчестве" - это когда он поет...

 

я знаю, что не одно и то же))))

он использует именно обычные... ну жесты и мимику.

но... аррр, у меня слова закончились

 

я не знаю, как еще объяснить, почему я чувствую, что важно ему показать его же текст именно на языке жестов...(

 

* * *

материалы?

визуальный словарь, или какой иной

Я нашла русский и американский. Но не могу использовать их на своем компьютере...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Граф Монте-Кристо

Ничего невероятного не увидел в тексте. В свое время мне невероятным казался Пастернак. У нас как принято? Если непонятно, то невероятно гениально. Вот и пытаются все сделать непонятным до абсурда, а потом выдать это за гениальное творчество.

В тексте есть музыкальность, но это уже не сенсация. Сейчас очень модно выставлять песни с тупым набором слов.

На Земфире конкретно помешались. Но это уже проходит. Перевести такой текст на жесты нет проблем. Только мне лично далеко до Москвы. В театре Мимики и Жеста должны быть люди кто занимается жестовым пением.

Но вы не думайте, что на каждое предложение будет один жест-снимок в виде позы. Вот тут

Вчера мне снился сон

И даже если там было что-то плохое, там все равно была ты, ты двигалась

Ты танцевала с котенком в тусклом свете из узкого коридора

я насчитал порядка 22 жеста - фотоснимка. Причем многие жесты в движении (но это не обязательно) Просто некоторые жесты в статическом положении выглядят одинакого а в движении имеют разное значение.

Как я понял вам это не важно, вам просто нужно показать возможность переложить на ЖЯ текст. А читать жесты никто не будет, т.к. адресат не знает ЖЯ. Но учтите, что жестов и фоток будет огромное количество. И кто согласится вам позировать?

 

Вам проще самой с импровизировать жесты. Придумайте их сами, как символы ассоциаций. Будет и короче и красивее. И вашему человеку понятнее, т.к. разговорный ЖЯ намного прозаичнее и красоты там нет никакой.

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish
Ничего невероятного не увидел в тексте. В свое время мне невероятным казался Пастернак. У нас как принято? Если непонятно, то невероятно гениально. Вот и пытаются все сделать непонятным до абсурда, а потом выдать это за гениальное творчество.

В тексте есть музыкальность, но это уже не сенсация. Сейчас очень модно выставлять песни с тупым набором слов.

На Земфире конкретно помешались. Но это уже проходит.

 

Перевести такой текст на жесты нет проблем. Только мне лично далеко до Москвы. В театре Мимики и Жеста должны быть люди кто занимается жестовым пением.

Но вы не думайте, что на каждое предложение будет один жест-снимок в виде позы. Вот тут я насчитал порядка 22 жеста - фотоснимка. Причем многие жесты в движении (но это не обязательно) Просто некоторые жесты в статическом положении выглядят одинакого а в движении имеют разное значение.

Как я понял вам это не важно, вам просто нужно показать возможность переложить на ЖЯ текст. А читать жесты никто не будет, т.к. адресат не знает ЖЯ. Но учтите, что жестов и фоток будет огромное количество. И кто согласится вам позировать?

 

Вам проще самой с импровизировать жесты. Придумайте их сами, как символы ассоциаций. Будет и короче и красивее. И вашему человеку понятнее, т.к. разговорный ЖЯ намного прозаичнее и красоты там нет никакой.

Ух! Спасибо за такой развернутый ответ)

 

И все же насчет невероятности... Дело вкуса скорее всего...

Когда у А. и его команды спросили, кто они - люди, которые вас любят?

Они ответили в один голос: "это те, кто думает так же, как мы".

У нас, видимо, просто мозги одинаково работают)

И сами тексты А., если их начинать разбирать на винтики, смотреть, откуда ето взялось, что ето значит,

разбирать на фантазии, сны, просто тексты, письма - то ето безумно затягивает.

а про "непонятность" - японский он вообще жутко неоднозначен

 

про количество знаю, но мне даже не полностью текст, а скажем так, ключевые слова или обороты.

из первого куплета, например, достаточно:

 

плохой сон

танцевать с котенком

коридор

 

фоток много сделать не проблема...

а фотоальбом у нас для этого заготовлен большой

 

А с ассоциациями у нас другой проект

хотим показать его творчество с разных сторон.

и дело не в том, чтобы подать ему это _красиво_

хотя фотограф все равно будет стараться.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Граф Монте-Кристо

Я не знаю что означают иероглифы в таких языках, но возможно ИМХО каждый иероглиф передает действие или предмет. Что в нашем языке составлено из букв у них просто закорючка. Это так? Если так, то это вообще очень похоже на жесты. Каждый жест-это либо слово, либо действие. Букв там нет. За исключением дактильной азбуки, когда нельзя подобрать жеста (напр. к имени или иностр. (новому) слову).

плохой сон

танцевать с котенком

коридор

Но у меня затруднение (хотя я в физич. плане и не могу помочь), некоторые жесты могут выглядеть "похабно". Например слово "плохой" можно по разному передать и мне ни один способ не нравится. Самый прозаичный и часто употребляемый-это показать вместо большого пальца (хорошо) мизинец в аналоге (плохо). Но это примитивно. Все остальное чистая похабщина и снимать такое нехорошо.

Потом котенок. В жестах нет слова "котенок". Можно сказать "маленький кот" (кошка), что будет уже 2 жеста. И потом на фото это уже может иметь другой смысл, т.к. слово "кошка" показывают , как слово "добрый" или "ласковый", т.е. поглаживая одной ладонью по другой сверху, имитируя поглаживание кошки. Но на фото рука будет не двигаться, а стоять, что может означать к примеру слово "вечер", когда в движении показывая слово "вечер" не гладят, а ударяют ладонью по ладони сверху. Возможно это не предел....

Видите сколько значений может быть? С этой фотосессией много возни будет.

Share this post


Link to post
Share on other sites
jelly fish

ну, иероглиф - это как корень, или основа слова.

и не обязательно значение сохраняются.

К примеру, "рождаться"+"раньше" = "учитель"

однако, многие слова составлены из слоговой азбуки, окончания и суффиксы тоже приписываются азбукой

вот...

 

ну плохой сон, кошмар, ну много синонимов можно подобрать.

а возня не пугает)

был бы материал...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Граф Монте-Кристо

Значит в японском языке слова состоят из 2-3 х иероглифов, т.е из слогов, а букв там нет? Или одно слово состоит из нескольких разных слов?.

Похоже на жесты, там многие слова состоят из 2х жестов. Особенно в случае личности. Учитель: учить + человек. Таксист: такси + человек, телевидение: телевизор+ видеть (смотреть), хакер: воровать + компьютер(клавиатура) (про хакера я сейчас сам придумал :sm27:, раньше не было такого понятия) и т.п. Но запутано слишком и понять сложновато новичку.

 

Возиться конкретно придется человеку, которого вы будете просить помочь с жестами. Нужно это ему? Предлагаю вам хороший вариант поискать книгу по жестам с фотками и подобрать жесты самим. Есть энциклопедия жестов Гейльмана с фотками из 4 томов кажется.

Сходите в библиотеки или в общество глухих. Под залог вам могут дать книгу. Поищите учебные заведения для глухих, там обязательно должны быть библиотеки, а в них книги по жестам. По фотке можно легко с имитировать любой жест. Лично я немного учился по книге сначала, но потом необходимость отпала из-за обилия знакомых "учителей".

Всегда радовало, как любят глухие показывать лохам жесты. Спроси, как будет это, тут же покажут :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dumu
...Всегда радовало, как любят глухие показывать лохам жесты...

?????

Однако...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Эльф

jelly fish , интересная работа будет...........

Эрик у нас межународный знает, может подскажет где найти в сети.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Граф Монте-Кристо
?????

Однако...

Почему однако? Спроси и тебе покажут жест, какой ты не знаешь. Именно благодаря этому я и выучил ЖЯ. А ведь лохом был.... 2х жестов связать не мог :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...