Перейти к контенту
фестиваль --товары для людей с потерями слуха и зрения --интернет магазин
Гостья-С

Опрос о субтитрах - живых и записанных

Рекомендуемые сообщения

Гостья-С

Хотела узнать, кто из вас пользуется субтитрами и когда они нужны в каких ситуациях, а также знаете ли о живых субтитрах.

 

Я встретилась в интернете с Александром Сидоренко, слышащим русскоговорящим наборщиком текста, который хочет помочь неслышащим в доступе к устной информации через текст. Но он также говорит, что мало неслышащих обращается к нему о нужде в субтитрах.

 

Большинство неслышащих, как известно, жестовый язык не знает или не понимает. Сурдоперевод в новостях по российскому ТВ наконец-то заменили бегущей строкой. А по российскому ТВ увеличили число субтитров. Но пока мало неслышащих посылает просьбы о субтитрах. А живых субтитров для прямого эфира вообще нет - сурдоперевод многим не помогает. Это становится популярностью в США и на западе не только среди глухих, но и даже слышащих.

 

Вот ссылка Сидоренко на видео о живых субтитрах: https://youtu.be/Qwz4GiC5d2Q. Это можно предоставить не только для ТВ, но и также для мероприятий, уроков, рабочих собраний, т.д. Для этого надо побольше неслышащим рассказать о нужде для субтитров.

 

Также ссылка на опрос о субтитрах, который может заполнить любой русскоговорящий, живущий в любой точке мира - не важно, глухой или слышащий или слабослышащий: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeC1QabigAgoB6IsHs1mwkCusLeQug8ShHX3pIBOT8WfO4uZQ/viewform#start=openform. Это также убедит организации, почему субтитры важны - многие организации говорят, что их никто не просит и поэтому считают, что нет смысла предоставить субтитры.

Изменено пользователем Гостья-С

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Lana

@Гостья-С, я правильно поняла, что это типа как раньше были стенографисты, которые записывали речь в режиме прямого времени, а теперь это набор на специальной клавиатуре с выводом на большой экран? И для этого нужен человек наборщик?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

@Гостья-С, я правильно поняла, что это типа как раньше были стенографисты, которые записывали речь в режиме прямого времени, а теперь это набор на специальной клавиатуре с выводом на большой экран? И для этого нужен человек наборщик?

Да это верно. В России стенотайпистов, к сожалению, нет. Сидоренко предоставляет живые субтиры в реальном времени, пользуясь обычной клавиатурой. Он это очень хорошо и плавно делает, но это очень утомительно. Даже в судебных заведениях нет стенотайпистов, а то их можно бы было переобучить на стенотайпистов в реальном времени для неслышащих. Сидоренко мне объяснил разницу в русских терминах между стенографистами и стенотайпистами - стенографисты пользуются бумагой и ручкой для краткой записи и потом пишут подробные заметки. Стенотайписты пользуются стенограммой в реальном времени.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

Ну да, стенотайписты - синхропереводчики по факту и есть. И работа по сравнению со стенографистами адская - последним легче: закорючек накидал и расшифровал на досуге, а тут надо слово в слово и буква в букву попадать в реальном времени по клаве со скоростью живой речи... Да еще, заметьте - со знаками препинания... Так что товар выйдет дорогой и штучный (учитывая уровень грамотности, когда даже фразу "Ему приходится соглашаться" с ДВУМЯ мягкими знаками пишут нонеча многие вроде образованные люди...)

Изменено пользователем Завулон

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Асфодель

Интересно ещё, за чей счет у вас предоставляются услуги стенотайписта группе неслышащих студентов? Потому как, если стенотайписты работают в частном порядке и берут почасовую оплату, сопровождение 4-5-годичного обучения в вузе в наших реалиях может вылиться в копеечку для семьи студента.

Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Восставший Мерлин

@Асфодель, на западе у них все практикуется, чего в россии такого нет, ну может в баумянке есть - я хз.

а так да.... все это выльет в копеечку как для вуза так и для самих студентов. 

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Можете ли заполнить опрос? :0) Если хотите, чтобы в стране хоть что-то изменилось, нужны ваши ответы на опрос. Сидоренко это поможет, чтобы показать организациям, почему субтитры нужны.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Lana

Организации вполне в курсе, почему нужны субтитры, только к каждому человеку стенотайписта не приставишь, к сожалению. По мне так важнее довести до ума программы распознования голоса и преобразования его в письменную речь. Типа такой http://appvisor.ru/app/ios/zhivoy-golos-mgnovenno-prevrashchayte-vashu-rech-v-tekst-1105/.

Это бы полностью решило проблемы с субтитрами при учебе и прочем. Сиди со своим планшетом и читай.  :smile: 

 

  • Лайк 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Citymoscow

Почитал про стенотайп, заполнил опрос. Интересная тема, не знал раньше о таком. Очевидно, что много ситуаций, когда потоковый перевод речи в текст необходим. Например, заседания судов, публичные слушания, лекции (в т.ч вебинары). Для слышащих студентов это вообще мечта - не надо записывать лекции)) 

Но в перспективе согласен с Ланой - надо совершенствовать программы распознавания речи, за этим будущее.

  • Лайк 1

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Программы распознавания речи ещё далеки от совершенства. Если есть профессионалы, которые предлагают услуги живых субтитров, то лучше ими пользоваться. Нужен доступ сейчас, а не 100 лет спустя :0)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Живые субтитры кстати можно предоставить разными способами. Можно даже пользоваться речевыми технологиями - есть такие наборщики текста, которые ими пользуются вместо стенограмм. Но субтитры у них не такие плавные, как у стенотайпистов или даже пользователей обычной клавиатуры, как Сидоренко. Сама я видела разные типы живых субтитров и разницу между ними в качестве. В любом случае, живые субтитры не могут сами получиться автоматически хорошо - роботы ещё не достигли уровня человеческого разума, чтобы полностью заменить человеческих наборщиков текста. :0)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

Т.е. этот проект, по сути, рассчитан на более-менее МАССОВЫЕ аудитории, как я понял: лекции-экскурсии-собрания-суды-ТВтрансляции... А вот если глуховатая бабулька в ярославской глубинке где-нибудь на прием к врачу приперлась - тогда как?

Как ни крути, а от программ распознавания при всей их несовершенности - и даже от обычного смартфона с экранной клавиатурой, на котором можно элементарно вручную переписываться тому же врачу и пациенту, и всяких экстренных кнопок вызова скорой пользы все-таки  больше именно в ИНДИВИДУАЛЬНОМ плане...

 

Кстати, тут я в одной теме задавал вопрос, на который та кникто и не ответил - именно в судах и при заключении сделок в нотариатах для глухих по российскому законодательству обязательно присутствие сертифицированного сурдопереводчика, иначе либо вообще откажут в оформлении документов, либо все смогут оспорить. А если человек слышит, но ЖЯ не знает - тогда как? И будет ли в таких случаях учитываться "адекватное донесение информации посредством субтитров" для, скажем так, не очень грамотных носителей ЖЯ, которые и словей-то таких зачастую не знают и с сурдопереводчика семь потов сойдет пока им все разжует?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Devotee

Смотрю фильмы иностранные исключительно на английском с русскими сабами. Не могу слушать дубляж,не перевариваю

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Boushev

Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

Извините, не смог удержаться. Ничего, что я в 13 лет оглох, закончил массовую школу, а потом красный диплом себе напереписовал с конспекта соседа в синхронном режиме? Пусть люди стараются, они же люди, в конце концов. Зачем нам инициативы, которые нас в конце концов ослабят, а потом, бац, тестовая версия инициативы закончится, отправьте смс на номер с текстом. А мы уже расслабленны, мы по-иному не можем. Ересь, короче. Не позволять душе лениться - это безопаснее. Только хардкор, только переписывать у соседа по парте конспект, зачитываться рекомендованной литературой и искать свой интерес в теме.

Изменено пользователем Boushev

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Т.е. этот проект, по сути, рассчитан на более-менее МАССОВЫЕ аудитории, как я понял: лекции-экскурсии-собрания-суды-ТВтрансляции... А вот если глуховатая бабулька в ярославской глубинке где-нибудь на прием к врачу приперлась - тогда как?

Как ни крути, а от программ распознавания при всей их несовершенности - и даже от обычного смартфона с экранной клавиатурой, на котором можно элементарно вручную переписываться тому же врачу и пациенту, и всяких экстренных кнопок вызова скорой пользы все-таки  больше именно в ИНДИВИДУАЛЬНОМ плане...

 

Кстати, тут я в одной теме задавал вопрос, на который та кникто и не ответил - именно в судах и при заключении сделок в нотариатах для глухих по российскому законодательству обязательно присутствие сертифицированного сурдопереводчика, иначе либо вообще откажут в оформлении документов, либо все смогут оспорить. А если человек слышит, но ЖЯ не знает - тогда как? И будет ли в таких случаях учитываться "адекватное донесение информации посредством субтитров" для, скажем так, не очень грамотных носителей ЖЯ, которые и словей-то таких зачастую не знают и с сурдопереводчика семь потов сойдет пока им все разжует?

Живые субтитры можно предоставить одному человеку. Я такими услугами пользовалась во время учебы и рабочих собраний как единственная глухая. Также пользуюсь ими на мероприятиях и конференциях, где я одна глухая. Когда их показывают на большом экране, все охают и говорят, как нужны субтитры на всех мероприятиях. Даже многие слышащие говорят, как им субтитпы нравятся. Там также ко мне подходят слабослышащие и благодарят, что посоветовала организаторам мероприятий показывать субтитры - они не знали, что такое есть, думали, что это только для ТВ, кино, видео.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

 

Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

 

Извините, не смог удержаться. Ничего, что я в 13 лет оглох, закончил массовую школу, а потом красный диплом себе напереписовал с конспекта соседа в синхронном режиме? Пусть люди стараются, они же люди, в конце концов. Зачем нам инициативы, которые нас в конце концов ослабят, а потом, бац, тестовая версия инициативы закончится, отправьте смс на номер с текстом. А мы уже расслабленны, мы по-иному не можем. Ересь, короче. Не позволять душе лениться - это безопаснее. Только хардкор, только переписывать у соседа по парте конспект, зачитываться рекомендованной литературой и искать свой интерес в теме.
Субтитры не делают глухих и слабослышащих ленивыми, они предоставляют полный доступ к устной информации. Неслышащие имеют право на равный и полный доступ. Зачем заниматься самомазохизмом? Это просто глупо мучить себя. Это как бы колясочникам пытаться лазить по лестнице на 100 этаж без лифта.

 

Я , кстати, оглохла в 2 года, проучилась в российской массовке без доступной среды и тоже закончила с отличием. Но это было адски трудно и я многое пропускала. В массовых американских универах доступная среда намного облегчила учебу.

Изменено пользователем Гостья-С

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)

За доступную среду отвечают массовые учреждения - то есть школы, универы, работадели, организации. Как с пандусами для колясочников. Если слышащим иностранцам с готовностью предлагают перевод, то то же самое надо и предложить людям с ОВ.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

Т.е. слышащим иностранцам услуги перевода у вас с готовностью предлагаются совершенно бесплатно, то есть даром - за счёт принимающей стороны? Так вас понимать?

Ну-у, насчёт ОВ - если уж расходы на ТСР и услуги сурдопереводчиков финансируются по линии госпрограмм федеральным бюджетом - и эти расходы как я понимаю у вас незабесплатно школы и универы несут - им опять таки государство возмещает по идее, не?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Т.е. слышащим иностранцам услуги перевода у вас с готовностью предлагаются совершенно бесплатно, то есть даром - за счёт принимающей стороны? Так вас понимать?

Ну-у, насчёт ОВ - если уж расходы на ТСР и услуги сурдопереводчиков финансируются по линии госпрограмм федеральным бюджетом - и эти расходы как я понимаю у вас незабесплатно школы и универы несут - им опять таки государство возмещает по идее, не?

Я имею в виду, что слышащим иностранцам часто стараются больше угодить, чем людям с ОВ - своим же гражданам. Это в любой стране. Вот например есть сайты с переводами на другие языки, но видео без субтитров на том же языке - только субтитры-перевод для тех же иностранцев.

 

США - капиталическая страна. За доступную среду организации по федеральному закону обязаны платить из своих карманов в том же смысле, как платят за рекламу, шикарные здания, т.д. Иначе им грозят суд и огромные штрафы - таких случаев, к сожалению, масса. Но со временем доступная среда по-тихоньку улучшается.

Изменено пользователем Гостья-С

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

 

Т.е. слышащим иностранцам услуги перевода у вас с готовностью предлагаются совершенно бесплатно, то есть даром - за счёт принимающей стороны? Так вас понимать?

Ну-у, насчёт ОВ - если уж расходы на ТСР и услуги сурдопереводчиков финансируются по линии госпрограмм федеральным бюджетом - и эти расходы как я понимаю у вас незабесплатно школы и универы несут - им опять таки государство возмещает по идее, не?

Я имею в виду, что слышащим иностранцам часто стараются больше угодить, чем людям с ОВ - своим же гражданам. Это в любой стране. Вот например есть сайты с переводами на другие языки, но видео без субтитров на том же языке - только субтитры-перевод для тех же иностранцев.

США - капиталическая страна. За доступную среду организации по федеральному закону обязаны платить из своих карманов в том же смысле, как платят за рекламу, шикарные здания, перевод слышащим иностранцам, т.д. Иначе им грозят суд и огромные штрафы - таких случаев, к сожалению, масса. Но со временем доступная среда по-тихоньку улучшается.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

Ну значит нужен федеральный закон о доступной среде, так? И чтобы надписи "Не прислоняться" в метро, информационные стенды в ЦСО и ценники в магазинах дублировались шрифтом Брайля, а в каждом ЖЭКе и мировом суде (не говоря уж о машине ППС) сидел сурдотифлопереводчик? И за все это платили хозяева магазинов и начальники ЖЭУ, нотариусы и судьи? Ндя, тут прямо непочатый край - учитывая стойбища глуховатых оленеводов на Таймыре... А то приедет тут иностранный глухой турист и та-а-а-акой иск вчинит через страсбургский ЕСПЧ, что никакому Обаме с его санкциями и не снилось...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гостья-С

Ну значит нужен федеральный закон о доступной среде, так? И чтобы надписи "Не прислоняться" в метро, информационные стенды в ЦСО и ценники в магазинах дублировались шрифтом Брайля, а в каждом ЖЭКе и мировом суде (не говоря уж о машине ППС) сидел сурдотифлопереводчик? И за все это платили хозяева магазинов и начальники ЖЭУ, нотариусы и судьи? Ндя, тут прямо непочатый край - учитывая стойбища глуховатых оленеводов на Таймыре... А то приедет тут иностранный глухой турист и та-а-а-акой иск вчинит через страсбургский ЕСПЧ, что никакому Обаме с его санкциями и не снилось...

Частично это федеральный закон, но и также меняются времена и отношения к людям с ОВ - из-за улучшения знаний и пониманий о них. Только век назад глухих считали слабоумными. А в некоторых племенах глухих даже считают дьяволами..

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Завулон

 

 

Только век назад глухих считали слабоумными. А в некоторых племенах глухих даже считают дьяволами..

 

-Мэм, разрешите представиться - я глухонемой Завулон. Просто Завулон... :D

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Джулия Робертс

Россия огромная страна. С деревнями,поселками ,городами. Какие тут за счет государства живые субтитры?)

Здесь мизерная пенсия у глухого инвалида и из этой маленькой пенсии платить за недешевую услугу не каждый сможет, да и где такого спеца в глухом поселке найдешь? )))

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти

×