Перейти к содержимому

Theme© by Fisana
 

фестиваль --товары для людей с потерями слуха и зрения --интернет магазин
Фотография

Опрос о субтитрах - живых и записанных

Субтитры доступная среда

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 41

#1 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 09 Август 2017 - 19:39

Хотела узнать, кто из вас пользуется субтитрами и когда они нужны в каких ситуациях, а также знаете ли о живых субтитрах.

Я встретилась в интернете с Александром Сидоренко, слышащим русскоговорящим наборщиком текста, который хочет помочь неслышащим в доступе к устной информации через текст. Но он также говорит, что мало неслышащих обращается к нему о нужде в субтитрах.

Большинство неслышащих, как известно, жестовый язык не знает или не понимает. Сурдоперевод в новостях по российскому ТВ наконец-то заменили бегущей строкой. А по российскому ТВ увеличили число субтитров. Но пока мало неслышащих посылает просьбы о субтитрах. А живых субтитров для прямого эфира вообще нет - сурдоперевод многим не помогает. Это становится популярностью в США и на западе не только среди глухих, но и даже слышащих.

Вот ссылка Сидоренко на видео о живых субтитрах: https://youtu.be/Qwz4GiC5d2Q. Это можно предоставить не только для ТВ, но и также для мероприятий, уроков, рабочих собраний, т.д. Для этого надо побольше неслышащим рассказать о нужде для субтитров.

Также ссылка на опрос о субтитрах, который может заполнить любой русскоговорящий, живущий в любой точке мира - не важно, глухой или слышащий или слабослышащий: https://docs.google....#start=openform. Это также убедит организации, почему субтитры важны - многие организации говорят, что их никто не просит и поэтому считают, что нет смысла предоставить субтитры.

Сообщение отредактировал Гостья-С: 09 Август 2017 - 19:44


#2 Lana

Lana

    Клубничка

  • Персонал сайта
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 8 102

Отправлено 10 Август 2017 - 00:45

Гостья-С, я правильно поняла, что это типа как раньше были стенографисты, которые записывали речь в режиме прямого времени, а теперь это набор на специальной клавиатуре с выводом на большой экран? И для этого нужен человек наборщик?



#3 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 03:59

Гостья-С, я правильно поняла, что это типа как раньше были стенографисты, которые записывали речь в режиме прямого времени, а теперь это набор на специальной клавиатуре с выводом на большой экран? И для этого нужен человек наборщик?


Да это верно. В России стенотайпистов, к сожалению, нет. Сидоренко предоставляет живые субтиры в реальном времени, пользуясь обычной клавиатурой. Он это очень хорошо и плавно делает, но это очень утомительно. Даже в судебных заведениях нет стенотайпистов, а то их можно бы было переобучить на стенотайпистов в реальном времени для неслышащих. Сидоренко мне объяснил разницу в русских терминах между стенографистами и стенотайпистами - стенографисты пользуются бумагой и ручкой для краткой записи и потом пишут подробные заметки. Стенотайписты пользуются стенограммой в реальном времени.

#4 Завулон

Завулон

    Гайдзин

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 12 784

Отправлено 10 Август 2017 - 06:28

Ну да, стенотайписты - синхропереводчики по факту и есть. И работа по сравнению со стенографистами адская - последним легче: закорючек накидал и расшифровал на досуге, а тут надо слово в слово и буква в букву попадать в реальном времени по клаве со скоростью живой речи... Да еще, заметьте - со знаками препинания... Так что товар выйдет дорогой и штучный (учитывая уровень грамотности, когда даже фразу "Ему приходится соглашаться" с ДВУМЯ мягкими знаками пишут нонеча многие вроде образованные люди...)


Сообщение отредактировал Завулон: 10 Август 2017 - 06:29


#5 Асфодель

Асфодель

    Джедай

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 1 516

Отправлено 10 Август 2017 - 10:12

Интересно ещё, за чей счет у вас предоставляются услуги стенотайписта группе неслышащих студентов? Потому как, если стенотайписты работают в частном порядке и берут почасовую оплату, сопровождение 4-5-годичного обучения в вузе в наших реалиях может вылиться в копеечку для семьи студента.
Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

#6 Восставший Мерлин

Восставший Мерлин

    Академик

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 592

Отправлено 10 Август 2017 - 11:05

Асфодель, на западе у них все практикуется, чего в россии такого нет, ну может в баумянке есть - я хз.

а так да.... все это выльет в копеечку как для вуза так и для самих студентов. 



#7 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 13:53

Можете ли заполнить опрос? :0) Если хотите, чтобы в стране хоть что-то изменилось, нужны ваши ответы на опрос. Сидоренко это поможет, чтобы показать организациям, почему субтитры нужны.

#8 Lana

Lana

    Клубничка

  • Персонал сайта
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 8 102

Отправлено 10 Август 2017 - 14:52

Организации вполне в курсе, почему нужны субтитры, только к каждому человеку стенотайписта не приставишь, к сожалению. По мне так важнее довести до ума программы распознования голоса и преобразования его в письменную речь. Типа такой http://appvisor.ru/a...h-v-tekst-1105/.

Это бы полностью решило проблемы с субтитрами при учебе и прочем. Сиди со своим планшетом и читай.  :smile: 

 


  • Завулон это нравится

#9 Citymoscow

Citymoscow

    Академик

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 778

Отправлено 10 Август 2017 - 14:57

Почитал про стенотайп, заполнил опрос. Интересная тема, не знал раньше о таком. Очевидно, что много ситуаций, когда потоковый перевод речи в текст необходим. Например, заседания судов, публичные слушания, лекции (в т.ч вебинары). Для слышащих студентов это вообще мечта - не надо записывать лекции)) 

Но в перспективе согласен с Ланой - надо совершенствовать программы распознавания речи, за этим будущее.


  • Гостья-С это нравится

#10 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 15:26

Программы распознавания речи ещё далеки от совершенства. Если есть профессионалы, которые предлагают услуги живых субтитров, то лучше ими пользоваться. Нужен доступ сейчас, а не 100 лет спустя :0)

#11 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 15:32

Живые субтитры кстати можно предоставить разными способами. Можно даже пользоваться речевыми технологиями - есть такие наборщики текста, которые ими пользуются вместо стенограмм. Но субтитры у них не такие плавные, как у стенотайпистов или даже пользователей обычной клавиатуры, как Сидоренко. Сама я видела разные типы живых субтитров и разницу между ними в качестве. В любом случае, живые субтитры не могут сами получиться автоматически хорошо - роботы ещё не достигли уровня человеческого разума, чтобы полностью заменить человеческих наборщиков текста. :0)

#12 Завулон

Завулон

    Гайдзин

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 12 784

Отправлено 10 Август 2017 - 15:59

Т.е. этот проект, по сути, рассчитан на более-менее МАССОВЫЕ аудитории, как я понял: лекции-экскурсии-собрания-суды-ТВтрансляции... А вот если глуховатая бабулька в ярославской глубинке где-нибудь на прием к врачу приперлась - тогда как?

Как ни крути, а от программ распознавания при всей их несовершенности - и даже от обычного смартфона с экранной клавиатурой, на котором можно элементарно вручную переписываться тому же врачу и пациенту, и всяких экстренных кнопок вызова скорой пользы все-таки  больше именно в ИНДИВИДУАЛЬНОМ плане...

 

Кстати, тут я в одной теме задавал вопрос, на который та кникто и не ответил - именно в судах и при заключении сделок в нотариатах для глухих по российскому законодательству обязательно присутствие сертифицированного сурдопереводчика, иначе либо вообще откажут в оформлении документов, либо все смогут оспорить. А если человек слышит, но ЖЯ не знает - тогда как? И будет ли в таких случаях учитываться "адекватное донесение информации посредством субтитров" для, скажем так, не очень грамотных носителей ЖЯ, которые и словей-то таких зачастую не знают и с сурдопереводчика семь потов сойдет пока им все разжует?



#13 Devotee

Devotee

    Душевный КИборг

  • Администрация
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 7 243

Отправлено 10 Август 2017 - 19:40

Смотрю фильмы иностранные исключительно на английском с русскими сабами. Не могу слушать дубляж,не перевариваю

#14 Boushev

Boushev

    Джедай

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 1 264

Отправлено 10 Август 2017 - 19:58

Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

Извините, не смог удержаться. Ничего, что я в 13 лет оглох, закончил массовую школу, а потом красный диплом себе напереписовал с конспекта соседа в синхронном режиме? Пусть люди стараются, они же люди, в конце концов. Зачем нам инициативы, которые нас в конце концов ослабят, а потом, бац, тестовая версия инициативы закончится, отправьте смс на номер с текстом. А мы уже расслабленны, мы по-иному не можем. Ересь, короче. Не позволять душе лениться - это безопаснее. Только хардкор, только переписывать у соседа по парте конспект, зачитываться рекомендованной литературой и искать свой интерес в теме.


Сообщение отредактировал Boushev: 10 Август 2017 - 19:59


#15 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 21:55

Т.е. этот проект, по сути, рассчитан на более-менее МАССОВЫЕ аудитории, как я понял: лекции-экскурсии-собрания-суды-ТВтрансляции... А вот если глуховатая бабулька в ярославской глубинке где-нибудь на прием к врачу приперлась - тогда как?
Как ни крути, а от программ распознавания при всей их несовершенности - и даже от обычного смартфона с экранной клавиатурой, на котором можно элементарно вручную переписываться тому же врачу и пациенту, и всяких экстренных кнопок вызова скорой пользы все-таки  больше именно в ИНДИВИДУАЛЬНОМ плане...
 
Кстати, тут я в одной теме задавал вопрос, на который та кникто и не ответил - именно в судах и при заключении сделок в нотариатах для глухих по российскому законодательству обязательно присутствие сертифицированного сурдопереводчика, иначе либо вообще откажут в оформлении документов, либо все смогут оспорить. А если человек слышит, но ЖЯ не знает - тогда как? И будет ли в таких случаях учитываться "адекватное донесение информации посредством субтитров" для, скажем так, не очень грамотных носителей ЖЯ, которые и словей-то таких зачастую не знают и с сурдопереводчика семь потов сойдет пока им все разжует?


Живые субтитры можно предоставить одному человеку. Я такими услугами пользовалась во время учебы и рабочих собраний как единственная глухая. Также пользуюсь ими на мероприятиях и конференциях, где я одна глухая. Когда их показывают на большом экране, все охают и говорят, как нужны субтитры на всех мероприятиях. Даже многие слышащие говорят, как им субтитпы нравятся. Там также ко мне подходят слабослышащие и благодарят, что посоветовала организаторам мероприятий показывать субтитры - они не знали, что такое есть, думали, что это только для ТВ, кино, видео.

#16 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 21:57

Инициатива в общем неплохая, особенно с точки зрения возможности для с/с людей учиться в массовой школе или вузе.

Извините, не смог удержаться. Ничего, что я в 13 лет оглох, закончил массовую школу, а потом красный диплом себе напереписовал с конспекта соседа в синхронном режиме? Пусть люди стараются, они же люди, в конце концов. Зачем нам инициативы, которые нас в конце концов ослабят, а потом, бац, тестовая версия инициативы закончится, отправьте смс на номер с текстом. А мы уже расслабленны, мы по-иному не можем. Ересь, короче. Не позволять душе лениться - это безопаснее. Только хардкор, только переписывать у соседа по парте конспект, зачитываться рекомендованной литературой и искать свой интерес в теме.
Субтитры не делают глухих и слабослышащих ленивыми, они предоставляют полный доступ к устной информации. Неслышащие имеют право на равный и полный доступ. Зачем заниматься самомазохизмом? Это просто глупо мучить себя. Это как бы колясочникам пытаться лазить по лестнице на 100 этаж без лифта.

Я , кстати, оглохла в 2 года, проучилась в российской массовке без доступной среды и тоже закончила с отличием. Но это было адски трудно и я многое пропускала. В массовых американских универах доступная среда намного облегчила учебу.

Сообщение отредактировал Гостья-С: 10 Август 2017 - 21:59


#17 Завулон

Завулон

    Гайдзин

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 12 784

Отправлено 10 Август 2017 - 21:58

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)



#18 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 22:02

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)

Гостья-С , ясно - и вообще-то, тут уже несколько раз народ спрашивал о цене вопроса, и за чей счёт банкет? Можно наконец прояснить хотя бы на вашем примере? =)


За доступную среду отвечают массовые учреждения - то есть школы, универы, работадели, организации. Как с пандусами для колясочников. Если слышащим иностранцам с готовностью предлагают перевод, то то же самое надо и предложить людям с ОВ.

#19 Завулон

Завулон

    Гайдзин

  • Форумчанин
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 12 784

Отправлено 10 Август 2017 - 22:08

Т.е. слышащим иностранцам услуги перевода у вас с готовностью предлагаются совершенно бесплатно, то есть даром - за счёт принимающей стороны? Так вас понимать?

Ну-у, насчёт ОВ - если уж расходы на ТСР и услуги сурдопереводчиков финансируются по линии госпрограмм федеральным бюджетом - и эти расходы как я понимаю у вас незабесплатно школы и универы несут - им опять таки государство возмещает по идее, не?



#20 Гостья-С

Гостья-С

    Кандидат наук

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • Cообщений: 122

Отправлено 10 Август 2017 - 22:15

Т.е. слышащим иностранцам услуги перевода у вас с готовностью предлагаются совершенно бесплатно, то есть даром - за счёт принимающей стороны? Так вас понимать?
Ну-у, насчёт ОВ - если уж расходы на ТСР и услуги сурдопереводчиков финансируются по линии госпрограмм федеральным бюджетом - и эти расходы как я понимаю у вас незабесплатно школы и универы несут - им опять таки государство возмещает по идее, не?

Я имею в виду, что слышащим иностранцам часто стараются больше угодить, чем людям с ОВ - своим же гражданам. Это в любой стране. Вот например есть сайты с переводами на другие языки, но видео без субтитров на том же языке - только субтитры-перевод для тех же иностранцев.

США - капиталическая страна. За доступную среду организации по федеральному закону обязаны платить из своих карманов в том же смысле, как платят за рекламу, шикарные здания, т.д. Иначе им грозят суд и огромные штрафы - таких случаев, к сожалению, масса. Но со временем доступная среда по-тихоньку улучшается.

Сообщение отредактировал Гостья-С: 10 Август 2017 - 22:17






Темы с аналогичными тегами: Субтитры, доступная среда

Copyright © 2018 Your Company Name